ไม่ว่าคุณจะเป็นเด็กหรือผู้ใหญ่ อย่างน้อยก็ต้องมีการ์ตูนเรื่องโปรดสักหนึ่งเรื่อง ซึ่งภาพการ์ตูนที่เราทุกคนรู้จักหรือคุ้นเคยกันดีนั้น ก็มีบางเรื่องที่ได้ถูกนำไปแปลหรือดัดแปลงเป็นเวอร์ชั่นต่างประเทศ และในแต่ละประเทศนั้นจะมีเอกลักษณ์ที่สื่อถึงแต่ละประเทศแตกต่างกันไป ดังนั้นการ์ตูนบางเรื่องก็ได้รับการปรับเปลี่ยน เปลี่ยนแปลง ปรับเติมให้เข้ากับประเทศนั้นๆ หรือนำเอาเรื่องราวไปสร้างเป็นเวอร์ชั้นของตนเอง ที่ดูแปลกแตกต่างออกไปจากที่เราเคยได้ดูมา

และนี้เป็นภาพความต่างระหว่าง “การ์ตูนที่เราคุ้นเคย VS การ์ตูนฉบับต่างประเทศ” ที่มีหน้าตาตัวการ์ตูนแตกต่างกันออกไป และจะมีความแตกต่างกันยังไงบ้าง เราไปชมพร้อมๆ กันเลย

1. สโนว์ไวท์กับคนแคระทั้งเจ็ด (Snow White and the Seven Dwarfs) เวอร์ชั่นอเมริกันที่เราคุ้นเคยกันเป็นอย่างดี และ The Tale of the Sleeping Princess and the Seven Knights (เวอร์ชั่นรัสเซีย)

2. Cinderella (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ Zolushka (เวอร์ชั่นรัสเซีย)

3. Puss In Boots (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ The Wonderful World of Puss ’n Boots (เวอร์ชั่นญี่ปุ่น)

4. Aladdin (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ Aladdin and the Wonderful Lamp (เวอร์ชั่นญี่ปุ่น)

5. The Little Mermaid (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ Rusalochka (เวอร์ชั่นรัสเซีย)

6. Winnie the Pooh (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ Vinni Pukh (เวอร์ชั่นรัสเซีย)

7. Pinocchio (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ Buratino (เวอร์ชั่นรัสเซีย)

8. Beauty and the Beast (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ The Scarlet Flower (เวอร์ชั่นรัสเซีย)

9. The Amazing World of Gumball (เวอร์ชั่นฝรั่งเศส/สหราชอาณาจักร/อเมริกัน) และ Miracle Star (เวอร์ชั่นจีน)

10. The Powerpuff Girls (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ Powerpuff Girls Z (เวอร์ชั่นญี่ปุ่น)

11. Adventure Time (เวอร์ชั่นอเมริกัน) และ The Legend of Lucky Pie (เวอร์ชั่นจีน)

ที่มา : brightside